Jour de préparation pour Le Grand Jour

Toujours en décalage horaire, certains d’entre nous se sont réveillés à 2h du matin, avec notre horloge corporelle encore à l’heure des Philippines. Mais nous nous sommes recouchés rapidement car aujourd’hui est le grand jour de préparation.

Virlanie Voices St-Maurice 2018

Virlanie Voices St-Maurice 2018

Virlanie Voices St-Maurice 2018

Virlanie Voices St-Maurice 2018

Après le petit-déjeuner à 7h30, nous avons commencé les répétitions à 9h et avons continué sans pause jusqu’à midi. C’était du sérieux, alors nous étions contents d’avoir du riz pour le repas de midi.
After breakfast at 7:30, we started rehearsals at 9 AM and we didn’t stop until lunch time. It was some serious business, so we were so glad to see rice in the lunch menu. 

Virlanie Voices St-Maurice 2018

Virlanie Voices St-Maurice 2018

Nous avons eu un moment de repos après, puis avons recommencé la répétition à 14h30. Pendant qu’on chantait, nous avons eu une visite surprise : Ate Gay, une supportrice engagée de Virlanie aux Philippines. Elle faisait partie du premier Conseil de fondation, et elle est venue en avion rien que pour nous, pour nous encourager et nous aider à gagner.
 We took a short rest afterwards and restarted practice again at 2:30. While we were singing, we had a surprise visitor. Ate Gay, an avid Virlanie supporter from the Philippines arrived. She was one of the foundation’s first board members, and she flew in just for us; to cheer for us and help us win. 

Avec tout ce soutien, nous ne pouvons que ressentir l’amour.
With all this flowing support, we can’t help but feel the love.